Site icon Menina, viajei!

Como digo “Rodar a baiana / Dar barraco” em inglês?

RODAR A BAIANA ou DAR BARRACO em inglês pode ser TO CAUSE A SCENE.

Por exemplo:

✨When Taylor found out her boyfriend was lying, she threw her drink at his face a caused a huge scene inside the restaurant.

“Quando a Taylor descobriu que seu namorado estava mentindo, ela jogou a bebida dela na cara dele e rodou a baiana/deu o maior barraco dentro do restaurante.”

How about you??? Have ever you caused a scene anywhere? Why? What happened?

“E você??? Já rodou a baiana/ deu barraco em algum lugar? Por que? O que houve?”

Me conta aí nos comentários! Usando a estrutura:

✨Yes, I’ve caused a scene before because …

✨No, I’ve never caused a scene in my life. I believe that nobody should wash their dirty laundry in public!

Exit mobile version