Lais Goncalves

Lais Goncalves

Living Abroad

Como fazer “fofoca” em inglês?

Captura de tela 2022-01-26 101839

REPORTED SPEECH serve pra que? FAZER FOFOCA!
Reported speech consiste em falar pra um terceiro o que alguém disse pra você — de onde venho, isso chama-se fofoca 😅 — piadinhas infames a parte, é uma forma de repassar informações, é o que no português a gente chama de discurso indireto!

Exemplos:

✨DISCURSO DIRETO:
Meu pai fez aniversário sábado, mas eu nem comemorei no Instagram 🤡
✨DIRECT SPEECH:
My dad had his birthday on Saturday, but I didn’t even celebrate it on Instagram 🤡

Daí o discurso indireto seria vocês contando pra alguém ao ler esse post [bando de Maria fifi!!!!]

✨DISCURSO INDIRETO:
A Laís disse que o pai dela fez aniversário no sábado, mas ela não comemorou no Instagram 😱
✨REPORTED SPEECH:
Laís said that her dad had his birthday on Saturday, but she didn’t even celebrate it on Instagram 😱

Uma outra opção pra esse discurso indireto seria:

✨DISCURSO INDIRETO:
A Laís disse que o pai dela tinha feito aniversário no sábado, mas ela não tinha nem comemorado no Instagram 😱
✨REPORTED SPEECH:
Laís said that her dad had had his birthday on Saturday, but she hadn’t even celebrated it on Instagram 😱

Você viu que o tempo verbal mudou?
Ele foi de SIMPLE PAST — mantendo o tempo verbal do discurso direto [had his birthday / didn’t celebrate it] para PAST PERFECT [had had his birthday / hadn’t celebrated it]

E você sabe dizer o porquê?

Se você não sabe e se, além de aprender o porquê, quiser aprender a usar o REPORTED SPEECH de maneira mais intuitiva, corre lá pro canal do youtube para tirar essas dúvidas.
Também recomendo que você inscreva-se no canal e divulge a nossa aula pro seu grupo de Maria-Fifis 🥳🥳🥳

See ya later alligators! 🐊🦖🦎

Living Abroad

Como dizer “prestar” em inglês?

Captura de tela 2022-01-24 150419

Assim como manga, “prestar” é um termo polissêmico. Por isso, na hora de procurar por equivalentes no inglês — ou em qualquer outra língua — temos que pensar na intenção e no contexto!

Se algo ou alguém “presta”, você diz que aquela coisa ou pessoa IS GOOD
Exemplos:
✨Eu namoro um cara que presta
[I’m in a relationship with a good guy]
✨Você acha que esse pano presta?
[Do you think that this fabric is (any) good?]

Se algo ou alguém não “presta”, você diz que aquela coisa ou pessoa IS NO GOOD
Exemplos:
✨Aquele cara não presta!
[That guy is no good]
✨Que droga! Esse lápis não presta!
[Damn it! This pencil is no good!]

Se você vai prestar vestibular ou prestar uma prova, você pode usar TAKE A TEST/EXAM
Exemplos:
✨Vou prestar vestibular em novembro
[I’m going to take a college entrance test/exam in November]
✨Vou prestar uma prova na sexta-feita
[I’m going to take a test/exam on Friday]

Se o papo é prestar atenção, você diz PAY ATTENTION
Exemplos:
✨Presta atenção que estou falando!
[Pay attention because I’m speaking!]
✨Ela foi atropelada pelo carro porque não estava prestando atenção no semáforo!
[She got hit by a car because she wasn’t paying attention to the traffic light!]

Se alguém vai prestar um depoimento, essa pessoa vai TESTIFY
Exemplos:
✨Ela prestou depoimento contra seu agressor
[She testified against her assailant]

Já prestar-se a um papel, poderia ser TO DO SUCH A THING
Exemplos:
✨Como você pode se prestar a um papel desse?
[How could you do such a thing?]

Did you pay attention to those tips? Great! Let´s practice them!

Living Abroad

Como dizer “desabafar” em inglês?

Captura de tela 2022-01-20 214549

É claro que é super ok dizer TO GET SOMETHING OFF SOMEONE’S CHEST

✨Calma, amiga! Desabafa!
Calm down, girlie! Get it off your chest!
Ou ainda…
Calm down, girlie! Let it out!

Também não há NADA de errado em usar a expressão TO LET OFF STEAM
Mas nesse caso, é um desabafo normalmente mais físico, num tom de desestressar

✨Encontre um saco de pancada para desabafar!
Find a punching bag to let off some steam!

Um sinônimo de TO LET OFF STEAM é TO BLOW OFF STEAM

✨Me liga sempre que precisar desabafar!
Call me anytime you need to blow off some steam!

Entretanto, os verbos mais usados para DESABAFAR no dia a dia aqui nos EUA são…
TO VENT e TO RANT

✨Posso te ligar? Tô precisando desabafar!
Can I call you! I need to vent!

TO VENT vem da ideia de ventilar. Já o TO RANT vem da ideia de rugir e tem um tom mais de desabafo com vibe de reclamação e indignação. Alguém que está RANTING não está apenas desabafando, está falando sobre o assunto com raiva e sem quase nenhum autocontrole!

✨Com licença, mas eu preciso desabafar! Aquele meu chefe é um filho da p*ta que não tem o menor respeito pelos funcionários dele!
Excuse me, but I need to rant! My boss is a motherf*cker who has no respect for his employees!

Lembrando que TO RANT também pode ser usado como substantivo!
Neste caso, é definido como uma reclamação/desabafo comprida, feita com raiva e em voz alta.
Digamos que seu colega fique surtado desabafando sobre como alguém cortou ele no trânsito no caminho do trabalho.
Você poderia usar o verbo…

✨My coworker was ranting about being cut off in traffic today
ou o substantivo…
✨My coworker’s rant about being cut off in traffic today was never ending

Gostou dessas duas maneiras de desabafar? Message me anytime you need to vent!

Living Abroad

Diferença entre “going to” e “will”

Captura de tela 2022-01-20 202650

Sim! Existem diferenças entre o uso do WILL e do TO BE GOING TO!

WILL (‘LL) é conhecido como o futuro simples e é normalmente usado para:

1 – Indicar uma decisão feita no momento da fala:
I’ll have a salad, please
(Decidi neste exato momento que quero comer salada)

2 – Fazer uma oferta
I’ll help you with your homework
(Estou me oferecendo para ajudar você com sua tarefa)

3 – Fazer uma ameaça
✨Leave or I’ll call the police
(Vá embora ou eu vou chamar a polícia)

WON’T -> Will em sua forma negativa WILL + NOT, pode ser usado para:

1 – Fazer uma promessa
✨Don’t worry sis! I won’t tell mom.
(Prometo que não vou contar para mamãe)
✨I won’t sing because I’m hoarse.
(Não cantarei porque estou rouco (a))

2 – Fazer uma recusa
✨He won’t sing
(Ele se recusa a cantar)

TO BE GOING TO é conhecido como o futuro imediato e é normalmente usado para:

1 – Falar sobre uma decisão futura planejada
✨I’m going to your house after school.
(Conforme combinamos, eu vou à sua casa depois da escola)

2 – Falar de futuro quando há sinais de que algo está prestes a acontecer
✨I’m going to throw up.
(Estou me sentindo enjoado (a) e sei que vou vomitar)

Para fazer previsões, tanto faz qual forma de futuro a ser usada.
Observe a frase:

✨I think it WILL snow tomorrow
or
✨I think it is GOING TO snow tomorrow

Mas tenha sempre em mente 2 coisas:

1 – A escolha de qual estrutura usar está SEMPRE relacionada à sua intenção!
Então, não fique querendo decorar regras. A postura da decoreba é perda de tempo e energia.

2 – Falantes nativos usam a língua intuitivamente e intuição às vezes não condiz com as exigências da gramática padrão!
Mais um motivo para optar por viver a língua e não decorá-la.

Então saiba que, ao usar:

✨“I’m not going to tell mom”✨

ao invés de

✨“I won’t tell mom”✨

ao fazer uma promessa a alguém sobre não revelar algo pra sua mãe, nem você e nem ninguém que você ama vai morrer por causa disso, ok?

I promise! 🙏🏻

O máximo que vai acontecer é sinalizar que o inglês não é sua língua nativa, e dependendo do falante com quem você está interagindo, nem isso!
Então, anote que certos padrões e usos existem, mas aprenda-os em contexto através de muita imersão, diária, se possível!

Living Abroad

Como dizer “novinho em folha” em inglês?

Captura de tela 2022-01-20 195307

O contrário de “novinho em folha” é “usado”, que em inglês pode ser:

✨Used
✨Pre-owned
✨Secondhand
✨Hand-me-down

O uso depende do contexto!

USED e SECONDHAND trazem a ideia de literalmente “usado”, normalmente com uma cara de mais gasto ou velho. Por isso, DEALERSHIPS (concessionárias) optam por chamar os carros usados de PRE-OWNED VEHICLES — dá-se aquele ar de “teve dono anterior, mas o carro tá novo!” 😎

Já HAND-ME-DOWN dá a ideia de que você herdou algo usado de alguém.

✨My clothes are all hand-me-downs from my sister
[Minhas roupas são todas roupas usadas que pertenciam à minha irmã]

Uma loja famosa pra se comprar USED CLOTHES (Roupas usadas) aqui nos EUA é a GoodWill.
Eu já comprei calças lá!

Agora, para dizer que algo é “novinho em folha”, você irá usar:

✨Brand new

Exemplos:

✨I just bought a brand new car
[Acabei de comprar um carro novinho em folha]
✨Welcome to our brand new home
[Seja bem-vindo (a) a nossa casa novinha em folha]

E vocês, peeps, são time BRAND NEW ou time HAND-ME-DOWNS?

Living Abroad

Algumas alternativas para os tão conhecidos palavrões! Parte 1

Captura de tela 2022-01-20 203644

É sempre importante estar por dentro até mesmo dos palavrões de uma outra língua, seja para imersão cultural, seja para usá-los (com cautela rsrsrs)

Vamos analisar alguns usos das palavras:

  • FUCK

Substantivo:
I don’t give a fuck!
[Eu to c*gando!]
Alternativa:
I don’t care!
[Não tô nem aí!]

Verbo:
Fuck you! ou Go fuck yourself!
[Vai se f*der!]
Alternativa:
Leave me alone!
[Me deixa em paz!]

Advérbio:
This is fucking crazy!
[Doideira da p*rra!
Alternativa:
This is freaking crazy!
[Que doideira!]

  • HELL

What the hell is this?
[Que p*rra é essa?]
Alternativa:
What the heck is this?
[Que diacho é isso?]

  • JERK

He was acting like a jerk!
[Ele estava agindo feito um idiota!]
Alternativa:
He was acting disrespectfully!
[Ele estava sendo desrespeitoso!]

You’re such a jerk!
[Você é muito escroto!]
Alternativa:
You’re so rude!
[Você é muito grosso!]

  • ASSHOLE ou A-HOLE

He’s a huge asshole!
[Ele é o maior c*zão!]
Alternativa:
He’s extremely unpleasent!
[Ele é muito desagradável!]

  • SHIT

Shit!
[Merda!]
Alternativa:
Shoot!
[Caramba!]

  • DICKHEAD -> Mais comumente utilizado para homens

Dickhead!
[Otário!]
Alternativa:
Moron!
[Cabeção!]

  • DUMBASS

She’s such a dumbass!
[Ela é muito burra!]
Alternativa:
She’s such a knucklehead!
[Ela é muito orelha seca!]

  • BULLSHIT ou BS

Stop bullshitting me!
[Para de mentir pra mim!]
Alternativa:
Stop lying to me!
[Para de mentir pra mim!]

This is bullshit!
[Isso é mentira!]
Alternativa:
This is nonsense!
[Isso é mentira / Não faz sentido!]

Curtiu essas dicas de alternativas para se expressar de uma maneira menos pesada, sem usar de fato os palavrões? Anota ai e bora praticar então!

Living Abroad

Aprenda a pronúncia de palavras onde o “P” é mudo no inglês.

Captura de tela 2022-01-05 203117

Normalmente, se o “P” é seguido de um N, S, ou T formando as duplas “PN”, “PS”, “PT”, especialmente no começo de uma palavra, ELE SERÁ MUDO.

Exemplos:

✨PNEUMONIA /njuːˈməʊniːə/
✨PSYCHIATRIST /sɪˈkaɪətrɪst/
✨PTERODACTYL /terəˈdæktəl/

Ou seja, o “P” está presente na escrita, entretanto, não é pronunciado

MAS ATENÇÃO!
Se as duplas “PN”, “PS”, ou “PT” forem separadas porque a letra “P” pertence a uma sílaba diferente do “N”, “S”, ou “T”, o “P” é pronunciado.

Exemplos:

✨HYPNOSIS /hɪpˈnəʊsɪs/
✨CAPSIZE /kæpˈsaɪz/
✨SEPTEMBER /sepˈtembər/

Se tiver um “PS” ou “PT” no final de uma palavra, o “P” não pe silencioso porque o par funciona como uma CONSONANT CLUSTER (um agrupado de consoantes em que cada uma tem seu som pronunciado)

Exemplos:

✨CUPS /kʌps/
✨CONCEPT /ˈkɒnsept/

Mas como nem tudo são flores… A excessão à regra é…

✨RECEIPT /rɪˈsiːt/

Pois é! A palavra “recibo” termina em “PT”, mas o “P” NÃO é pronunciado!

Outras palavras comuns em que o “P” é mudo são:

✨CORPS /kɔːz/
✨COUP /kuː/
✨CUPBOARD /ˈkʌbərd/
✨RASPBERRY /ˈrɑːzbəriː/
✨PFIZER /ˈfaɪzər/

NÃO, a pronúncia não é “PIFAIZER”!!

Mas nossa Laís, eu preciso decorar tudo isso??? A resposta é NÃO!
Aprenda o inglês em IMERSÃO, sempre de maneira contextualizada que o processo gradual e sem pressão é garantido.

Living Abroad

Como dizer “inchado” em inglês?

Captura de tela 2022-01-05 201312

1- Quando algo está inchado em inglês você diz que está SWOLLEN, PUFFED UP, ou BLOATED.

Mas nem sempre são sinônimos!!! O processo de SWELLING é um termo mais geral e normalmente relacionado a acúmulo de líquido ou gases que causam distensão. Usos:

✨My eye is swollen (Meu olho está inchado)
✨Her knee is swollen due to her torn meniscus (O joelho dela está inchado devido ao rompimento do menisco)
✨The ant bit the boy’s foot and now his foot is swollen (A formiga mordeu o pé do menino e agora o pé dele está inchado)

PUFFED UP ou PUFFY são sinônimos de todas essas situações. Quando algo está inchado e fofinho está Puffy ou PUFFED UP. Exemplo:

✨The men cried so much that their eyes got PUFFY/ PUFFED UP / SWOLLEN (Os homens choraram tanto que os olhos deles ficaram inchados)

BLOATED por outro lado, é mais comumente usado no contexto de gases ou distensão abdominal.

✨My belly always gets bloated during PMS (Minha barriga sempre fica inchada durante a TPM)

ENTRETANTO, você pode ver pessoas usando BLOATED para os olhos, rosto, joelho etc. Massss, como expliquei, normalmente tem a ver com o abdômen e o sistema disgestivo!

E é por essas e outras que o foco, quando estudamos língua, não é o certo ou o errado, mas o uso. A pergunta certa é: COMO NATIVOS USAM ESSES TERMOS? EM QUAL CONTEXTO? e é assim que você se torna proficiente.

2- Tudo na vida é passageiro!

Pode parecer clichê, mas não há noite que dure para sempre ou dia que nunca acabe. Então, não desista dos seus sonhos por mais tumultuada que sua vida possa estar nesse momento. Porque esse tumulto equivale a isso: a um momento. Segunda fiz uma HYSTEROSCOPY (procura no Google). Doeu pra caramba. Chorei. Terça minha barriga estava um balão. Passei terça e quarta com dor. Mas hoje, quinta, já voltei a sambar e sorrir na Sapucaí da vida. Passou. Vai passar, peeps!

Living Abroad

Confira alguns exemplos de “silent letters” no inglês.

Captura de tela 2022-01-05 200752

Nessa foto eu estava em cima de uma BRIDGE. Mas e seu te dissesse que esse D de BRIDGE está aí só de enfeite!? 😱😱😱

Isso aí! Essa estrutura chama BRIDGE, mas lemos /brɪʤ/ e antes que você tire conclusões precipitadas, te aviso que esse /ʤ/ nada mais é que o som do G encurtado. Não tem nada a ver com a letra D! O som de G em inglês é /ʤi/. Esse /ʤ/ é o som de D que fazemos ao dizer “bom Dia” ou “que Diacho!” no interior de São Paulo — exceto Limeira…

Mas não é só o D de BRIDGE que é mudo não! Veja abaixo que os sons de D em:

✨edge /ɛʤ/
✨handkerchief /ˈhæŋkərʧɪf/
✨handsome /ˈhænsəm/
✨grandson /ˈgrænˌsʌn/
✨ledger /ˈlɛʤər/
✨sandwich /ˈsæmwɪʧ/
✨Wednesday /ˈwɛnzˌdeɪ/

esses Ds aí não abrem a boca nem pra tomar água no pico do verão! 🥵

Para a alegria ou desespero de falantes nativos e não nativos da língua inglesa, o inglês é cheio de letras que aparecem só pra fazer volume na escrita. Outros exemplos são:

O A em RomanticAlly /roʊˈmæntɪkli
O B em NumB /nʌm/
O C em MusCle /ˈmʌsəl/
O E em HatE /heɪt/
O G em DesiGn /dɪˈzaɪn/
O H em Hour /ˈaʊər/
O K em Knife /naɪf/
O L em SaLmon /ˈsæmən/
O N GoverNment /ˈgʌvərmənt/
O P em Psychology /saɪˈkɑləʤi/
O S em ISland /ˈaɪlənd/
O T em LisTen /ˈlɪsən/
O U em RogUe /roʊg/
O W em Wrinkle /ˈrɪŋkəl/

Existem razões etimológicas e filológicas que explicam essas letras mudas. Mas isso é assunto para outra aula!

E essas letras silenciosas estão entre as várias explicações pra sensação de que falante nativo fala rápido, ou que quando a gente olha pra uma palavra e tenta imitar a pronúncia, parece que não fica igual à do modelo nativo. No inglês a escrita nos trai frequentemente!
E a outra dica é: ⚠️mediante a palavras novas, não tenha preguiça! Olhe a transcrição fonológica!⚠️

Living Abroad

Os 4 sons do “th” em inglês

Captura de tela 2022-01-05 195900

Yes! Estou em uma BATHTUB /ˈbæθtəb/, um lugar em que você pode tomar um banho (Take a) BATH /bæθ/ ou banhar-se, BATHE /beɪð/ (yourself).

Tentei ser blogueira, obviamente não rolou, então bora falar dos sons do TH!

Esse dígrafo — o nome que se dá na linguística pra duas letras que andam juntas gerando um som único, como o LH, QU, CH, ou GU no português, por exemplo — na maioria dos casos será pronunciado ou vozeado, como é o caso do TH /ð/ em BATHE /beɪð/ ou desvozeado, como é o caso do TH /θ/ em BATH /bæθ/.

Para produzir o som vozeado, você posiciona a sua língua entre os dentes da frente (saindo um pouco pra fora da boca igual cobrinha venenosa mesmo) e faz o som do Z.

⚠️Alto lá! Tem que posicionar a língua primeiro porque se não você tá falando “Z”.⚠️

E para produzir o som desvozeado, você posiciona a sua língua entre os dentes da frente (saindo um pouco pra fora da boca igual cobrinha venenosa mesmo) e faz o som do S.

Exemplos de palavras com TH /ð/ vozeado:

That /ðæt/
Father /ˈfɑðər/
Weather /ˈwɛðər/
Together /təˈgɛðər/
Therefore /ˈðɛrˌfɔr/
Though /ðo/

Exemplos de palavras com TH /θ/ desvozeado:

Think /θɪŋk/
Athlete /ˈæˌθlit/
Truthful /ˈtruθfəl/
Wealthy /ˈwɛlθi/
Thunder /ˈθʌndər/
Thousand /ˈθaʊzənd/

Entretanto, existem situações em que o TH é pronunciado como um /t/ que são os casos de…

Thailand /ˈtaɪˌlænd/
Thames /tɛmz/

E às vezes pode aparecer como um agrupado de consoante (consonant cluster) como em Eighth /eɪtθ/

E em palavras compostas, o TH é pronunciado separadamente como /t/ e como /h/. Observe:

Lighthouse /ˈlaɪtˌhaʊs/
Rathole /ˈrætˌhoʊl/
Foothill /ˈfʊtˌhɪl/

Agora que você ja sabe os 4 sons do “th”, me conta aí, aprendeu algo de novo com essa explicação?